EL AMOR Un pájaro me canta y yo le canto me gorjea al oído y le gorjeo me hiere y yo le sangro me destroza lo quiebro me ayuda lo levanto lleno todo de paz todo de guerra todo de odio de amor y desatado gime su voz y gimo río y ríe y me mira y lo miro me dice y yo le digo y me ama y lo amo - no se trata de amor damos la vida - y me pide y le pido y me vence y lo venzo y me acaba y lo acabo L’AMORE Un uccello mi canta e io gli canto mi gorgheggia all’orecchio e gli gorgheggio mi ferisce e io gli sanguino mi spezza lo spacco mi aiuta lo sollevo pieno tutto di pace tutto di guerra tutto di odio di amore e scatenato geme la sua voce e gemo rido e ride e mi guarda e lo guardo mi dice e io gli dico e mi ama e lo amo - non si tratta di amore diamo la vita - e mi chiede e gli chiedo e mi vince e lo vinco e mi finisce e lo finisco. Idea Vilariño Traduzione dallo spagnolo di Martha Canfield Fonte Fili d'aquilone
| HOME | poesie | poesie d'amore | poesie erotiche | narrativa | ti voglio bene | letture | lettere | Twitter | Indici temi & autori |
lunedì 9 novembre 2015
el amor
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento
commenta questo post