Visualizzazione post con etichetta Octavio Paz. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta Octavio Paz. Mostra tutti i post

venerdì 29 dicembre 2017

Lingua vinaccia di sole flagellato

Octavio Paz

pioggia di mani di foglie di dita di vento
sul tuo corpo
sul mio corpo sul tuo corpo

Lingua vinaccia di sole flagellato
Lingua vinaccia di sole flagellato
lingua che lambisce il tuo paese d’insonni dune
chioma
lingua di fruste
linguaggi
snodati sulla tua schiena
intrecciati
sui tuoi seni
scrittura che ti scrive
con gli sproni delle lettere
ti nega
con i tizzoni dei segni
vestito che ti sveste
scrittura che ti veste di enigmi
scrittura in cui mi seppellisco
Chioma
grande notte improvvisa sul tuo corpo
giara di vino caldo
versato
sulle tavole della legge
nodo d’urli e nube di silenzi
grappolo di serpi
grappolo d’uva
pestata
dalle gelide piante della luna
pioggia di mani di foglie di dita di vento
sul tuo corpo
sul mio corpo sul tuo corpo
Chioma
fogliame dell’albero d’ossa
l’albero di aeree radici che suggon notte dal sole
Albero carnale
Albero mortale
Octavio Paz


martedì 26 dicembre 2017

Pietra di paragone (appari)

Octavio Paz

Appari
       aiutami ad esistere

Pietra di paragone
Appari
       aiutami ad esistere
aiutati ad esistere
oh inesistente per cui esisto
oh presentita che mi è presente
sognata che mi sogna
comparsa svanita
vieni vola sopraggiungi svegliati
rompi argini avanza
intrico di bianchezza
marea d’armi bianche
mare sbrigliato che galoppi nella notte
stella innalzata
splendore che ti configgi in seno
(canta ferita chiuditi bocca)
 
appari
      foglia nuda tatuata d’autunno
bell’astro dal calmo movimento di tigre
pigro lampo
aquila immobile ammiccante
cadi penna freccia adornata cadi
suona alla fine l’ora dell’incontro
 
     orologio di sangue
pietra di paragone di questa vita
Octavio Paz


domenica 17 dicembre 2017

Lingua vinaccia di sole flagellato

Octavio Paz

lingua di fruste
linguaggi
snodati sulla tua schiena


Eros mi scuote
Lingua vinaccia di sole flagellato
Lingua vinaccia di sole flagellato
lingua che lambisce il tuo paese d’insonni dune
chioma
lingua di fruste
linguaggi
snodati sulla tua schiena
intrecciati
sui tuoi seni
scrittura che ti scrive
con gli sproni delle lettere
ti nega
con i tizzoni dei segni
vestito che ti sveste
scrittura che ti veste di enigmi
scrittura in cui mi seppellisco
Chioma
grande notte improvvisa sul tuo corpo
giara di vino caldo
versato
sulle tavole della legge
nodo d’urli e nube di silenzi
grappolo di serpi
grappolo d’uva
pestata
dalle gelide piante della luna
pioggia di mani di foglie di dita di vento
sul tuo corpo
sul mio corpo sul tuo corpo
Chioma
fogliame dell’albero d’ossa
l’albero di aeree radici che suggon notte dal sole
Albero carnale
Albero mortale
 
Octavio Paz

sabato 20 maggio 2017

passaggio

Octavio Paz

Il tuo corpo è l’orma del tuo corpo

Acqua e vento

Più che aria
      più che acqua
più che labbra
         leggera leggera

Il tuo corpo è l’orma del tuo corpo
Octavio Paz



You might also like:

lunedì 7 novembre 2016

Acqua e vento

Octavio Paz

gli uomini sono pietre

Acqua e vento

Distesa d'acqua scintilli 
sotto un fulmine lascivo 
il mio pensiero azzurro e nero.
Cammini per il bosco del mio sangue 
alberi odorosi di seme
alberi bianchi alberi neri.
Abiti un rubino 
istante incandescente 
goccia di fuoco 
incastonata nella notte
corpo senza limiti
in un'alcova minuta.
Il mare ti solleva fino al grido più bianco
l'edera del gemito mi conficca le unghie nella nuca
il mare ti squarcia strappandoti gli occhi
torre di sabbia che si sgretola
i tuoi lamenti scoppiano e svaniscono
galli neri
cantano la tua morte e la tua resurrezione.
Sul bosco carbonizzato
passa il sole con un'ascia
Octavio Paz


“Noi sardi siamo fatti di pietra e di vento”
Costantino Nivola.

You might also like:

mercoledì 19 ottobre 2016

toccare

Octavio Paz

le mie mani
inventano un altro corpo al tuo corpo.

Toccare

Le mie mani
aprono la cortina del tuo essere
ti vestono con altra nudità
scoprono i corpi del tuo corpo
le mie mani
inventano un altro corpo al tuo corpo.
Octavio Paz

You might also like:

domenica 26 giugno 2016

due corpi



Due corpi

 
Due corpi, uno di fronte all’altro,
sono a volte due onde
e la notte è oceano.

Due corpi, uno di fronte all’altro,
sono a volte due pietre
e la notte deserto.

Due corpi, uno di fronte all’altro,
sono a volte radici
nella notte intrecciate.

Due corpi, uno di fronte all’altro,
sono a volte coltelli
e la notte lampo.

Due corpi, uno di fronte all’altro,
sono due astri che cadono
in un cielo vuoto.

Octavio Paz  



You might also like:


domenica 19 giugno 2016

i corpi di pietra








domenica 5 giugno 2016

Che cos'è la poesia

Che cos'è la poesia
"Cos'è la poesia?" domandò il monaco.
"È un mistero ineffabile", rispose Yuko.
Un mattino, il rumore della brocca dell'acqua che si spacca fa germogliare nella testa una goccia di poesia, risveglia l'animo e gli conferisce la sua bellezza. È il momento di dire l'indicibile. È il momento di viaggiare senza muoversi. È il momento di diventare poeti.
Non abbellire niente. Non parlare. Guardare e scrivere. Con poche parole. Diciassette sillabe. Un haiku.
Un mattino, ci si sveglia. È il momento di ritirarsi dal mondo, per meglio sbalordirsene.
Un mattino, si prende il tempo per guardarsi vivere.
Maxence Fermine
 

«L'opera non è fine a se stessa né possiede esistenza propria: l'opera è una parte, una mediazione. La critica del soggetto comporta la distruzione, non del poeta o dell'artista, ma della nozione stessa d'autore. Per i Romantici, la voce del poeta era quella di "tutti"; per noi è rigorosamente quella di nessuno. Ad uguale distanza dall'autore e dal suo Io, nessuno e tutti si equivalgono. Il poeta non è un piccolo dio...».
 
«Capire una poesia vuol dire, in primo luogo, udirne il suono» ....
«le parole entrano dall'orecchio, appaiono davanti agli occhi, spariscono nella contemplazione»....
«Leggere una poesia è udirla con gli occhi, udirla è un corpo/avvolto solo nel suo enigma nudo»
 
"Per sentire un testo poetico occorre capirlo; per capirlo, ascoltarlo vederlo contemplarlo; convertirlo in eco ombra nulla. La comprensione è un esercizio spirituale". Perciò,
"Ogni lettore è un altro poeta; ogni testo poetico, un altro testo".
Octavio Paz
 

compito del poeta è ritrovare la vicinanza nativa delle parole e delle cose, tipica dell’infanzia, cancellata dalle necessità della concettualizzazione intellettuale
 
Diciamo che la poesia è, per me, rendere alle cose la loro natura di esserci, la loro presenza piena, trasgredendo quindi, il concettuale che invece li confina nella generalità dei concetti e quindi nelle astrazioni.
 
Per me la poesia è ridare vita agli aspetti della vita quotidiana. La poesia nasce come ci si sveglia al mattino. Il poeta non fa altro che continuare il sogno notturno. Il poeta verifica le informazioni che gli arrivano dall’inconscio che è una parte importante del nostro essere. Quindi, come vede, il lavoro del poeta è abbastanza passivo.”
 
“Diciamo che per me la poesia è restituire alle cose, fra le quali viviamo, e agli esseri con cui viviamo, la pienezza della loro presenza a se stessi. Liberare, ‘sbarazzare’ la figura dell’altro, per così dire, dagli orpelli concettuali, rendere loro la presenza immediata. Ciò significa sapere che viviamo in un luogo e in un momento preciso, nella nostra solitudine, che viviamo nella finitudine. Significa, inevitabilmente, concentrarsi sull’esistenza particolare di ciascuno di noi
Yves Bonnefoy

     cos'è la poesia


You might also like:

 

lunedì 25 aprile 2016

temporale

Octavio Paz

 il torrente delira
ogni volta più fondo
nel tuo corpo sopito
ogni volta più notte.

Temporale

Il vento lotta al buio col tuo sogno
boscaglia verde e bianca
quercia fanciulla quercia millenaria
il vento ti sradica e trascina e rade al suolo
apre il tuo pensiero e lo disperde
Turbine i tuoi occhi
turbine il tuo ombelico
turbine e vuoto
Il vento ti spreme come un grappolo
temporale sulla tua fronte
temporale sulla tua nuca e sul tuo ventre
Come un ramo secco
il vento ti sbalza
Nel tuo sogno entra il torrente
mani verdi e piedi neri
rotola per la gola
di pietra nella notte
annodata al tuo corpo
di montagna sopita
Il torrente delira
fra le tue cosce
soliloquio di pietre e d'acqua
Sulle scogliere
della tua fronte passa
come un fiume d'uccelli
Il bosco reclina il capo
come un toro ferito
il bosco s'inginocchia
sotto l'ala del vento
ogni volta più alto
il torrente delira
ogni volta più fondo
nel tuo corpo sopito
ogni volta più notte.

Octavio Paz


You might also like:

lunedì 18 aprile 2016

martedì 24 novembre 2015

tu bosco nel sole tu acqua in attesa


ASSE Nella noria di sangue il mio corpo nel tuo sorgente notturna la mia lingua di sole nel tuo bosco madia il tuo corpo grano rosso io Nella noria d'osso io notte io acqua io bosco che avanza io lingua io corpo io osso di sole nella noria di notte sorgente di corpi tu notte del grano tu bosco nel sole tu acqua in attesa tu madia d'ossa Nella noria di sole la mia notte nella tua il mio sole nel tuo il mio grano nella tua madia il tuo bosco nella mia lingua Nella noria del corpo l'acqua nella notte il tuo corpo nel mio Sorgente d'ossa Sorgente di soli Octavio Paz


You might also like:

lunedì 23 novembre 2015

sono le date e i loro turbini


Non è l'altezza né la notte e la sua luna o gli infiniti che si offrono alla vista è la memoria e le sue vertigini Questo che vedo questo che gira sono le insidie le trappole dietro non c'è nulla sono le date e i loro turbini Octtavio Paz - frammento di poesie


venerdì 7 agosto 2015

Da quei riflessi entri illesa nel fiume delle mie mani





Maithuna - frammento - 4

Ora verticale
               siccità
muove le sue ruote luccicanti
Giardino di rasoi
               festino d’inganni
Da quei riflessi
                 entri
illesa
          nel fiume delle mie mani


       ***


Hora vertical
                      la sequía
mueve sus ruedas espejeantes
Jardín de navajas
                    festín de falacias
Por esas reverberaciones
                        entras
ilesa
          en el rio de mis manos

Octavio Paz  




La notte sparge il tuo corpo



Maithuna - frammento - 3

 
Il mio giorno
              nella tua notte
scoppia
              Il tuo grido
salta a pezzi
               La notte
sparge
           il tuo corpo
Risacca
              i tuoi corpi
s’annodano
Ancora il tuo corpo


       ***

Mi dia
           en tu noche
revienta
              Tu grito
salta en pedazos
              La noche
esparce
               tu cuerpo
Resaca
             tus cuerpos
se anudan
Otra vez tu cuerpo

Octavio Paz  



You might also like:


giovedì 6 agosto 2015

il tuo riso o piuttosto il tuo fogliame



Maithuna - frammento - 2

 
Gabbia di suoni
                      aperta
in piena mattina
                      più bianca
delle tue natiche
                      in piena notte
il tuo riso
                 o piuttosto il tuo fogliame
la tua camicia di luna
                       quando scendi dal letto

Luce stacciata
                       la spirale canora
dipana il biancore
                           Aspo
X
    piantata in un crepaccio


       ***

Una jaula de sonidos
                          abierta
en piena mañana    
                          màs bianca
que tus nalgas
                          en piena noche
tu risa
            o màs bien tu follaje
tu camisa de luna
                           al saltar de la cama

Luz cernida
                      la espirai cantante
devana la blancura
                          Aspa
X
   plantada en un abra

Octavio Paz  



You might also like:


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

home